front cover of Afro-Mexico
Afro-Mexico
Dancing between Myth and Reality
By Anita González
University of Texas Press, 2010

While Africans and their descendants have lived in Mexico for centuries, many Afro-Mexicans do not consider themselves to be either black or African. For almost a century, Mexico has promoted an ideal of its citizens as having a combination of indigenous and European ancestry. This obscures the presence of African, Asian, and other populations that have contributed to the growth of the nation. However, performance studies—of dance, music, and theatrical events—reveal the influence of African people and their cultural productions on Mexican society.

In this work, Anita González articulates African ethnicity and artistry within the broader panorama of Mexican culture by featuring dance events that are performed either by Afro-Mexicans or by other ethnic Mexican groups about Afro-Mexicans. She illustrates how dance reflects upon social histories and relationships and documents how residents of some sectors of Mexico construct their histories through performance. Festival dances and, sometimes, professional staged dances point to a continuing negotiation among Native American, Spanish, African, and other ethnic identities within the evolving nation of Mexico. These performances embody the mobile histories of ethnic encounters because each dance includes a spectrum of characters based upon local situations and historical memories.

[more]

front cover of Words of the True Peoples/Palabras de los Seres Verdaderos
Words of the True Peoples/Palabras de los Seres Verdaderos
Anthology of Contemporary Mexican Indigenous-Language Writers/Antología de Escritores Actuales en Lenguas Indígenas de México: Volume One/Tomo Uno: Prose/Prosa
Edited by Carlos Montemayor and Donald Frischmann
University of Texas Press, 2005

As part of the larger, ongoing movement throughout Latin America to reclaim non-Hispanic cultural heritages and identities, indigenous writers in Mexico are reappropriating the written word in their ancestral tongues and in Spanish. As a result, the long-marginalized, innermost feelings, needs, and worldviews of Mexico's ten to twenty million indigenous peoples are now being widely revealed to the Western societies with which these peoples coexist. To contribute to this process and serve as a bridge of intercultural communication and understanding, this groundbreaking, three-volume anthology gathers works by the leading generation of writers in thirteen Mexican indigenous languages: Nahuatl, Maya, Tzotzil, Tzeltal, Tojolabal, Tabasco Chontal, Purepecha, Sierra Zapoteco, Isthmus Zapoteco, Mazateco, Ñahñu, Totonaco, and Huichol.

Volume 1 contains narratives and essays by Mexican indigenous writers. Their texts appear first in their native language, followed by English and Spanish translations. Frischmann and Montemayor have abundantly annotated the English, Spanish, and indigenous-language texts and added glossaries and essays that trace the development of indigenous texts, literacy, and writing. These supporting materials make the anthology especially accessible and interesting for nonspecialist readers seeking a greater understanding of Mexico's indigenous peoples.

The other volumes of this work will be Volume 2: Poetry/Poesía and Volume 3: Theater/Teatro.

[more]

front cover of Words of the True Peoples/Palabras de los Seres Verdaderos
Words of the True Peoples/Palabras de los Seres Verdaderos
Anthology of Contemporary Mexican Indigenous-Language Writers/Antología de Escritores Actuales en Lenguas Indígenas de México: Volume Two/Tomo Dos: Poetry/Poesía
Edited by Carlos Montemayor and Donald Frischmann
University of Texas Press, 2005

As part of the larger, ongoing movement throughout Latin America to reclaim non-Hispanic cultural heritages and identities, indigenous writers in Mexico are reappropriating the written word in their ancestral tongues and in Spanish. As a result, the long-marginalized, innermost feelings, needs, and worldviews of Mexico's ten to twenty million indigenous peoples are now being widely revealed to the Western societies with which these peoples coexist. To contribute to this process and serve as a bridge of intercultural communication and understanding, this groundbreaking, three-volume anthology gathers works by the leading generation of writers in thirteen Mexican indigenous languages: Nahuatl, Maya, Tzotzil, Tzeltal, Tojolabal, Tabasco Chontal, Purepecha, Sierra Zapoteco, Isthmus Zapoteco, Mazateco, Ñahñu, Totonaco, and Huichol.

Volume Two contains poetry by Mexican indigenous writers. Their poems appear first in their native language, followed by English and Spanish translations. Montemayor and Frischmann have abundantly annotated the Spanish, English, and indigenous-language texts and added glossaries and essays that discuss the formal and linguistic qualities of the poems, as well as their place within contemporary poetry. These supporting materials make the anthology especially accessible and interesting for nonspecialist readers seeking a greater understanding of Mexico's indigenous peoples.

[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter